Non parlo qui di persone che lasciano la Chiesa alla ricerca di “esperienze” religiose soggettive; questo è un tema pastorale da affrontare nei termini propri.
Here I am not speaking of people who leave the Church in search of subjective religious “experiences”; this is a pastoral issue which must be addressed on its own terms.
Credo che si tratti di un grande problema filosofico che dobbiamo affrontare... nei termini di ciò che la scienza può dire sul mondo... dal momento che siamo sempre noi gli osservatori della scienza.
I think this is a big philosophical problem we have to deal with... in terms of what science can say about our world... because we are always the observer in science.
Fu la prima di centinaia di selezioni delle SS da affrontare nei successivi 30 mesi.
This was the first of hundreds of SS selections to be held over the next 30 months.
Nella Conferenza sul clima di Parigi 2015 (COP21) è stato adottato l'Accordo di Parigi, che indica il cambiamento climatico come problema chiave da affrontare nei Sustainable Development Goals (SDG*1) degli Stati Uniti.
In the 2015 Paris Climate Conference (COP21), the Paris Agreement was adopted, listing climate change as a key issue to be addressed in the United Nation's Sustainable Development Goals (SDGs*1).
Nel contesto dello sviluppo economico della regione, queste aree di attività menzionate rappresentano le sfide chiave che il settore pubblico e privato devono affrontare nei prossimi anni.
In the context of the economic development of the region, those mentioned areas of activities are the key challenges that the public and private sector is to face in the next few years.
È impossibile prevedere tutti i problemi che l’autorità dovrà affrontare nei prossimi anni, ma ne stanno diventando sempre più chiari i fattori trainanti.
It is not possible to predict all the issues that EFSA will have to confront in the coming years but the drivers are becoming increasingly clear.
Discussione sulla proposta del progetto di ricerca del candidato fino a 10 pagine, inclusa la bibliografia, che dimostra la loro profondità di concentrazione nel tema di ricerca che vorrebbero affrontare nei loro studi di dottorato.
Discussion of the applicant’s research project proposal up to 10 pages including bibliography, which demonstrates their depth of focus in the research theme they would like to address in their doctoral studies.
Ma ancor più verosimilmente si può dire che Maurizio Fasce è semplicemente figlio del suo tempo e non ha difficoltà a riconoscere quali sono le sfide che gli spedizionieri dovranno affrontare nei prossimi anni.
But still more verosimilmente it can be said that Maurizio Fasce is simply son of its time and he does not have difficulty to recognize which are the challenges that the shippers will have to face in the next few years.
Rendere più semplici e veloci le decisioni da prendere è una delle sfide più importanti che le tecnologie di visualizzazione 3D dovranno affrontare nei prossimi anni.
Real-time rendering … Making decision-making quicker and easier is one of the most important challenges that 3D visualization technologies will have to...
Man mano che ti fai strada per il pianeta, ti troverai ad affrontare orde di avversari umani e di dinosauri, che dovrai affrontare nei combattimenti più svariati.
As you make your way across the planet you'll be fighting a mixture of human opponents and dinosaurs, giving a nice variety to the combat.
Il corso è pensato appositamente per le sfide che i conducenti devono affrontare nei cantieri e durante la guida in fuoristrada.
The course is especially dedicated to the challenges the drivers meet on the construction site and when driving off-road.
Qual è la più grande sfida che l'umanità dovrà affrontare nei prossimi decenni?
What is the greatest challenge mankind will have to face in the coming decades?
Le energie rinnovabili, la mobilità a basso impatto sul clima, il turismo e l'agricoltura sono le tematiche principali che le regioni partner si propongono di affrontare nei prossimi tre anni.
The main themes are renewable energies, climate-friendly mobility, tourism and agriculture, which the partner regions are to looking to address over the next three years.
La lotta contro la disoccupazione e la creazione di occupazione sostenibile rappresentano la sfida più importante che l’Unione europea dovrà affrontare nei prossimi 10 anni: dobbiamo fare tutti la nostra parte per superarla con successo.
Combating unemployment and creating sustainable jobs is the European Union’s great challenge for the next 10 years, and we must all play our part in making it a success.
Rileggete e analizzate i vostri appunti in modo da determinare le azioni da affrontare nei prossimi incontri, e quando introdurre ulteriori elementi.
Read over and analyse your notes in order to determine what actions you will take at further meetings, and when to introduce further elements.
Fanno parte della nostra Storia e la nostra Cultura e quindi abbiamo l’obbligo di conservarli e di diffonderli così capiremo meglio perché i nostri parenti e amici sono emigrati e anche cosa hanno dovuto affrontare nei loro nuovi paesi di residenza.
They are part of our history and Culture and therefore we are obliged to the save them and distribute them so we can understand better our relatives and friends who migrated and also what they had to face in their new countries of residence.
Dune di sabbia, passi di montagna, guadi di fiumi: F 800 GS Adventure domina qualunque sfida si trovi ad affrontare nei territori più remoti.
From sand dunes, mountain passes to river crossings, the F 800 GS Adventure masters every task it is faced with on its far-flung travels.
Nell’intervista che segue mette in luce le sfide che, come altri Paesi, la Finlandia dovrà affrontare nei prossimi anni nel campo della prevenzione sul lavoro.
In this interview, he draws attention to the challenges in occupational safety and health that Finland – and other countries – will face in the coming years.
Quali sono le sfide che il sistema agro-alimentare europeo dovrà affrontare nei prossimi decenni?
What are the challenges Europe’s food systems will face in coming decades?
Secondo lei, qual’è la sfida più grande che la sua istituzione deve affrontare nei prossimi anni?
In your opinion, what is the greatest challenge facing your institution in the years to come?
Il POT è stato solo l’ultimo e più drammatico passo in una serie che Blair ha intrapreso per rafforzare l’apparato repressivo del paese per poter affrontare la tumultuosa opposizione che il governo si aspetta di dover affrontare nei prossimi anni.
The POT Bill itself was just the latest and most dramatic in a series of steps that Blair has taken to stiffen the country´s repressive apparatus in the face of the tumultuous opposition the government can expect to meet in the years ahead.
Il rapporto del World Economic Forum 2015 ha segnalato la crisi idrica globale come la più grande minaccia che il nostro pianeta dovrà affrontare nei prossimi 10 anni.
Pioneering Water Conservation The 2015 World Economic Forum report cited the global water crisis as the biggest threat that our planet will face over the next 10 years.
Per rendere più facile la vita delle donne, Guerlain ha pensato bene di proporre dal mese di maggio una serie di prodotti dal nome My Super Tips by Guerlain: si tratta di 5 alleati utili per affrontare nei migliori dei modi la giornata!
To make easier the life for women, Guerlain launched in May a series of products called My Super Tips by Guerlain: they are 5 useful allies to deal with in the best way your day! Let’s go to discover these new products by Guerlain!
Li ho interpellati al riguardo, dopo la seduta di canalizzazione, ed essi mi hanno detto che questo è un terreno di informazioni molto ricco e complesso, che hanno in mente di affrontare nei messaggi futuri.
I asked them about this after the channeling session, and they said that this was a very complex and rich field of information, which they planned to discuss in future messages.
Per la ministra dei trasporti Doris Leuthard, lo sviluppo delle infrastrutture sarà una delle più grandi sfide che il paese sarà chiamato ad affrontare nei prossimi 40 anni.
According to Transport Minister Doris Leuthard expanding infrastructure will be one of the major challenges facing country over the next 40 years.
L'intera razza umana si trova ora di fronte a dei problemi e delle opportunita' che tutti noi dovremo affrontare nei prossimi anni.
The entire human race stands together to deal with the problems and opportunities we all face over the next few years.
Quella delle cooperative è un’idea antica ma estremamente attuale se guardiamo alle future sfide e opportunità di sviluppo che il mondo dovrà affrontare nei prossimi decenni.
Cooperatives are an old idea, but one that is more relevant than ever if we look ahead at the development challenges and opportunities the world faces over the coming decades.
Attraverso tale incontro, organizzato dal Comitato delle regioni, la Commissione desidera aiutare i sindaci a risolvere le problematiche che potrebbero trovarsi ad affrontare nei rispettivi comuni, creando un'occasione di scambio di pratiche ottimali.
With this meeting the Commission wants to help mayors address challenges that they might be facing in their municipalities, allow them to exchange best practices and give guidance on how to apply for EU funding for social integration.
È meglio che io non mi addentri nei dettagli delle cose, perché siete voi coloro che le devono affrontare nei dettagli.
It's better if I don't get into the specifics of things, because you are the ones who need to handle the details.
Vorrei invece concentrarmi su alcune delle sfide che il Buddhismo dovrà affrontare nei decenni a venire sia nello specifico in Europa, che nel resto del mondo.
Let me focus, instead, on some of the challenges that Buddhism will need to address in the decades to come, both specifically in Europe, as well as worldwide.
Ma abbiamo ancora enormi sfide da affrontare nei nostri programmi di sviluppo dell’ A400M e dell’A350”. Condividi questo articolo Condividi
But we are still facing a whole lot of enormous challenges that have something to do with our development programmes the A400M and the A350.”
Bernard Vallat, Direttore Generale dell’OIE, ha dichiarato: "Adesso è fondamentale affrontare nei prossimi sei mesi le necessità urgenti.
Dr Bernard Vallat, the Director-General of the OIE, said, "The priority now must be to address the urgent needs over the next six months.
WRC 7 include un totale di 52 prove speciali da affrontare nei 13 rally della stagione 2017.
WRC 7 includes a total of 52 Special Stages in the 2017 season's 13 rallies.
Secondo un inedito studio condotto da Nielsen, il 23% dei giovani in Europa considera la disoccupazione come il problema più importante che la società deve affrontare nei prossimi 10 anni.
According to a new survey carried out by Nielsen, 23% of young people in Europe see unemployment as the biggest problem faced by society over the next five to 10 years.
PageCopy1 L'energia è una delle maggiori sfide che il mondo dovrà affrontare nei prossimi decenni.
PageCopy1 Energy is one of the biggest issues that the world will be facing in the coming decades.
I rifugiati siriani in Libano dovranno affrontare, nei prossimi giorni, una seconda tempesta che porterà raffiche di vento di oltre 100 km orari e onde di 5 metri.
Syrian refugees in Lebanon will have to face a new storm that will bring wind gusts of over 100 Km/h and 5 meters waves.
Con l’invecchiamento del personale, Mercuri si troverà ad affrontare, nei prossimi anni, una situazione in cui un numero potenzialmente elevato di dipendenti andrà verso il pensionamento.
With aging staff, Mercuri will in the coming years face a situation where a potential large number of staff leaving for retirement.
Saliamo con il pensiero direttamente sulle Alpi: quali sono le sfide particolari che oggi vi trovate ad affrontare nei vostri comprensori sciistici?
Let’s turn our thoughts straight to the Alps: What are the particular challenges that you are currently facing in your ski resorts?
I partiti si accordano inoltre sui programmi che intendono affrontare nei prossimi anni.
In addition the parties agree on the policies they intend to tackle in the next few years.
Il testo, proposto dal Gruppo di lavoro ad hoc per la rivitalizzazione dell’Assemblea Generale, invitava il Presidente dell’Assemblea Generale a proporre i temi da affrontare nei suddetti dibattiti.
The text, which had been recommended by the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly, also invited the General Assembly President to propose themes for these interactive debates.
Tuttavia, dobbiamo anche rafforzare e sostenere i nostri attuali membri quando essi essi si trovano a dover affrontare dei problemi e sostenerli nelle lotte che devono affrontare nei loro paesi.
However, we must also strengthen and back up our current members when they experience problems and support them in the struggles they face in their own countries.
La prima delle tante questioni che i comunisti dovettero affrontare nei villaggi fu dunque l’intoccabilità, legata ad altre questioni come i bassissimi salari e le condizioni di lavoro forzato.
The first among the many issues that communists took up in the villages was that of untouchability, which they connected with other issues such as low wages and conditions of forced labour.
Il degrado ambientale è una delle principali sfide che la nostra società dovrà affrontare nei prossimi anni.
The degradation of our environment is one of the principal challenges to which our society must respond in the coming years.
La presente relazione offre anche l'opportunità per interrogarsi, in una visione a più lungo termine, sulle sfide che la Comunità e gli Stati membri dovranno affrontare nei prossimi anni.
This report is also an opportunity for reflection on the longer-term challenges facing the Community and the Member States.
Si sta valutando come affrontare nei prossimi anni le principali questioni relative alla sicurezza, dopo che il Programma di Stoccolma sulle priorità dell'UE per lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia si sia esaurito nel dicembre 2014.
Work is also under way to assess the main issues to be tackled in the coming years when the Stockholm Programme on EU priorities for the area of justice, freedom and security comes to an end in December 2014.
La disoccupazione giovanile, la figa di cervelli, la crescita dei populismi e dei nazionalismi, insieme al crescente euroscetticismo sono solo alcune delle problematiche da affrontare nei Balcani occidentali.
Youth unemployment, brain drain, rising populism and nationalism, coupled with growing EU-scepticism are only a few of the challenges that we face in the Western Balkans.
Straordinario esempio di adattamento ad un ambiente con scarsissime risorse -- e in questo senso, ha molto a che vedere col tipo di sfide che dovremo affrontare nei prossimi anni e decenni.
So amazing example of an adaptation to a very resource-constrained environment -- and in that sense, very relevant to the kind of challenges we're going to be facing over the next few years, next few decades.
Quella squallida storia non mi suggerisce che abbiamo le risposte a tutte le sfide che dovremo affrontare nei millenni a venire.
Now, that shallow history doesn't suggest to me that we have all the answers for all of the challenges that will confront us in the ensuing millennia.
4.4104669094086s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?